Для нового анонса, вопреки сложившейся традиции, когда материал начинается с биографической справки об авторе, хочется вместо парадного портрета писателя представить фотографию человека за работой.
Встречайте: Франсуа Борд, профессор палеоантропологии университета Бордо и специалист по геологии и истории четвертичного периода (другими словами — современного этапа истории Земли, начавшегося всего-то 2,6 миллиона лет назад), автор более двухсот работ по геологии и истории, воссоздавший своими руками более 100 000 древних каменных орудий труда и для охоты 63 типов. В мире науки он был настоящим "древним человеком" в самом лучшем смысле слова, так как сделанные им инструменты приходилось помечать особыми метками, чтобы отличить от настоящих изделий первобытных людей, настолько аутентично они выглядели. В литературном мире, напротив, он прославился как человек, внесший заметный вклад в развитие жанра НФ в золотой для неё период 50-х и начала 60-х. Читатели, критики и коллеги по цеху знали его под именем Франсис Карсак.
Профессор Борд на раскопках в районе пещер Пеш-де-л'Азе (Pech-de-l'Azé) в департаменте Дордонь, недалеко откуда, на кладбище коммуны Карсак-Айлак (Carsac-Aillac), ныне находится его могила:
В детстве будущий учёный и писатель зачитывался классикой первобытных приключений — романом "Борьба за огонь" Жозефа Рони-старшего, выдержавшего с 1909 года множества переизданий. Во взрослой жизни месье Борд успешно совместил увлечение историей пещерных людей с писательской карьерой, только пошёл чуть дальше, чем его любимый писатель.
Обложка иллюстрированного издания романа "Борьба за огонь" (1921) от издательства Пьера Лафитта, открывшего миру Мориса Леблана и его Арсена Люпена:
Он стал писать научную фантастику и преуспел в этом. Сегодня его имя стоит в одном ряду с именами великих Р. Хайнлайна, Э. Гамильтона, А. Кларка, П. Андерсона. Хотя, памятуя о происхождении Франсиса Карсака, прежде всего на ум приходит, конечно, Жюль Верн — один из великих робинзонов жанра в его современном виде, прокладывавший в одиночку маршруты там, куда впоследствии направят космические флотилии своей фантазии сотни писателей-фантастов. Поэтому то, то что можно назвать практически полным собранием сочинений Карсака в двух внушительных омнибусах стартует с тома "Робинзоны космоса". Книга уже в типографии!
Впервые к фантастике Франсуа Борд обратился в годы Второй Мировой войны. Ещё вот только что он был студентом Тулузского университета, где изучал ботанику и геологию, и вот он на войне. В рядах движения Сопротивления между 1943-1944 годами, где-то в зимних лесах Дордони, в районе деревни Бельвес (Belvès), молодой учёный, ещё не завершивший обучение, берётся за перо. Первым литературным опытом стал роман "На бесплодной планете" (Sur un monde stérile). Впервые роман был опубликован уже после смерти писателя Франсиса Карсака, в 1996 году. Роман вышел в составе первого омнибуса из полного собрания сочинений Карсака, изданного Lefrancq. Общий объём "На бесплодной планете" — порядка 200 страниц.
Как сам роман был от и до наивным (в духе рассказов из палповых фантастических журналов) и проникнутым идеалистическими стремлениями автора оказаться не посреди истерзанной войной Европы, а в будущем, в котором люди уже летают на Марс, так наивно и полагать, что в подобных условиях человек, не помышлявший доселе о литературном творчестве, выдаст великий научно-фантастический роман. Читатели, кому удалось прочесть первый опус Карсака в переводе Льва Самуйлова, ставят тексту в минус идеализм, но не могут отрицать, что уже в 40-х годах у будущего классика НФ явно были задатки хорошего писателя. История о полёте на Марс, несмотря на стремление автора оказаться в лучшем месте, где нет войны, всё равно срывается в итоге на драму и марсианский военный конфликт.
Франсуа Борд в самом романтическом возрасте (1935 год, выпускник школы):
Настоящий литературный дебют у Карсака состоялся примерно через 10 лет, когда война закончилась, он доучился и получил степень доктора наук, опубликовал свои первые научные работы. Роман "Пришельцы ниоткуда" (Ceux de nulle part) впервые был издан в 1954 году и стал блестящим стартом для начинающего автора. Настоящая космоопера о дальних космических странствиях, удивительных мирах и сражении с гасителями звёзд, повлиявшая на развитие всего жанра. Через несколько лет, уже в начале следующего десятилетия, история получила продолжение в романе "Этот мир — наш", и оба произведения объединились в цикл "Галактическое Содружество".
Эти романы будут изданы в следующем омнибусе собрания сочинений Карсака, о котором расскажем подробнее в финале материала, поэтому не будем более вдаваться в подробности путешествия профессора Клэра на на корабле пришельцев, кому он помог разжиться вольфрамом для починки судна, а только покажем обложку первого книжного издания от Gallimard. Книга, иллюстрацию на обложке для которой создал Андрэ Трой, вышла в серии Le Rayon Fantastique под порядковым номером 23 и разбила гегемонию "англо-саксонских авторов", романы которых издавались в серии до этого. Карсак стал первым французским автором в серии — и каким! Но, о первом романе ещё будет возможность поговорить...
Раз дошли до активного периода творчества Франсиса Карсака, самое время представить первый омнибус и его состав.
Аннотация:
Франция не очень фантастическая страна по сравнению, например, с Америкой. Кого, кроме Жюля Верна, вы можете вспомнить из французских фантастов? Почти никого. Рони-старший с его «Борьбой за огонь», Морис Ренар, Жерар Клейн... Кто ещё? Но есть в фантастике Франции имя, которое наш отечественный читатель знает наверняка, — Франсис Карсак. Роман «Робинзоны космоса», переведённый и опубликованный в нашей стране в самом начале 1960-х, сразу же вывел Карсака на одно из ведущих мест в рейтинге симпатий российских читателей. Вселенская катастрофа, кусок планеты отрывается от Земли, и люди, на нём живущие, оказываются в миллионах километров от дома, в мире, который нужно освоить и покорить.
Из крупных произведений, кроме «Робинзонов космоса», в этот том вошли: «Бегство Земли», книга о человеке из далёкого будущего, рассказавшем людям современной эпохи о том, какая беда поставит под угрозу планету и как правнуки ради спасения человечества решатся на грандиозный эксперимент — «побег» Земли на орбиту чужого солнца; а также знаменитые «Львы Эльдорадо» и повести, примыкающие к роману, — история о человеке и о льве, разумном помощнике человека, о планете Эльдорадо, её бедах и её защитниках.
В корпусе произведений Карсака, представленных в этом томе, восстановлены сокращения и пропуски, допущенные в предыдущих изданиях; многие из вошедших в книгу работ писателя публикуются на русском впервые.
Перевод с французского Владилена Каспарова, Феликса Мендельсона, Льва Самуйлова
Оформление обложки Татьяны Павловой
Иллюстрация на обложке и контртитуле Виталия Еклериса
ISBN 978-5-389-19032-0
736 страниц
Копирайты:
Содержание:
Иллюстрация Виталия Еклериса:
С "Робинзонов космоса" и "Бегства Земли" для автора материала в школьные 90-е годы началось знакомство с творчеством Карсака. И по тем временам это было как "вспышка, шок, прозрение, любовь". Оба романа настолько запали в память, что даже спустя много лет эти произведения находятся в списке любимого из НФ. Кстати, примерно в то же время, или чуть раньше, была впервые прочитана и книга, вдохновившая Карсака (Борда) на научную и писательскую карьеры — "Борьба за огонь". И в том, и в другом случае мастерство французских авторов было оценено по достоинству. И очень интересно, как через столько лет и после стольких прочитанных книг, будет принят Карсак снова: всё же одно и наиболее ярких впечатлений на заре увлечения фантастикой, наряду с Гамильтоном, Желязны, Кларком, Саймаком и прочими большими именами.
"Робинзоны космоса" (Les robinsons du cosmos) впервые были опубликованы в 1955 году в издательстве Gallimard в 34 выпуске серии Le Rayon Fantastique.
К тому времени Франсуа Борд уже пользовался псевдонимом Франсис Карсак. Его он впервые использовал для публикации "Пришельцев ниоткуда". Псевдоним был надёжным прикрытием для коллег по научной деятельности, поскольку учёные в то время особо не жаловали фантастов. Так что пришлось чуть изменить имя, а для фамилии, как уже заметили внимательные читатели этого материала, Борд взял название городка Карсак, недалеко от которого он проводил раскопки. В тот период Карсак уже был известным профессором, много ездил по работе в Америку, где, благодаря отличному знанию английского и увлечению англо-американской НФ, познакомился и стал дружен с семьями писателей Пола Андерсона и Лайона Спрэга де Кампа.
Пол Андерсон и Франсис Карсак:
Об этих страницах биографии Карсака, включая воспоминания его американских друзей из писательской среды во вступительной статье "Человек-Гора французской фантастики", включённой в первый омнибус, пишет Лев Сергеевич Самуйлов, переводчик с французского, кто несколько лет назад занимался проектом по изданию малотиражного собрания сочинений Франсиса Карсака.
В статье, в частности, есть цитата Карсака (Борда) о "Робинзонах космоса":
цитата«„Робинзонов космоса“ я написал, даже не помышляя о том, чтобы когда-либо выпустить их в виде книги. Затем, примерно в то же время, когда появилась серия „Рэйон фантастик“, я завершил свой третий роман — "Пришельцы ниоткуда“. Я предложил его — он был принят и издан. У меня даже попросили ещё один. Тогда я вернулся к рукописи „Робинзонов“ и создал из неё роман, сильно отличавшийся, как мне кажется, от изначального варианта. Эта книга, из всех мною написанных, имела наибольший успех. Она была переведена на испанский, итальянский, румынский, болгарский и русский. В России её публикация обернулась настоящим триумфом. Там, за железным занавесом, этот роман очень нравится читателям».
Почему третий роман, спросите вы? Потому что первый вариант "Робинзонов космоса" появился ещё в 1945 году и носил название "L’Aventure cosmique" ("Космическое приключение"). Перед книжной публикацией в Gallimard был значительно доработан. Так что до первой книжной публикации у Карсака в копилке было ещё два романа: один забытый на много лет, второй недоработанный.
Первая публикация на русском языке — в виде отрывка из романа в переводе Феликса Мендельсона — была в декабрьском номере журнала "Вокруг света" за 1960 год. В следующем году роман был опубликован уже целиком, в приложении к "Вокруг света" — журнале "Искатель". С этого произведения и началось знакомство советских читателей с творчеством француза Карсака. "Пришельцы ниоткуда" изданы на русском в 1967 году, "Бегство Земли" и "Львы Эльдорадо" — в 1972-м. Началось же всё с романа о людях, которые в результате настигшей Землю катастрофы оказались на чужой планете, где были вынуждены выживать и отвоёвывать себе место под чужим солнцем.
Обложка апрельского номера журнала "Искатель" за 1961 год, где была опубликована первая часть полного перевода "Робинзонов космоса". Год и месяц, напомним, крайне важный для СССР: 12 апреля 1961 года в космосе побывал Юрий Гагарин. Так что время первой полной публикации Карсака на русском совпало с началом пилотируемых полётов в космос.
Ещё один роман о вынужденных дальних странствиях землян, в этот раз вместе с планетой, был опубликован в 1960 году. Речь о "Бегстве Земли" (Terre en fuite). Начал работать над этим произведением Карсак много раньше. Ещё в начале 50-х была готова примерно треть романа, который тогда носил название "Великие Сумерки" (Le grand Crépuscule). Книга вышла в том же издательстве Gallimard и в той же серии Le Rayon Fantastique, но уже под номером выпуска 72.
Помнится, "Бегство Земли" при первом чтении покорил своим размахом. Целая планета улетает в космос, спасаясь от уничтожения: такого даже в "Звёздных войнах" не увидишь! Хорошо описывает те ощущения цитата из отзыва moonwalker72 на странице романа на ФЛ:
цитата"Совершенно эпическая вещь. Пусть по современным представлениям скорее ближе к фэнтези, чем к суровой НФ. Тем не менее — впечатляет охват временных промежутков и, конечно, масштабность — размеров и энергий".
Роман "Львы Эльдорадо" (La vermine du lion) был издан в 1967 году, через пять долгих лет после последней предыдущей публикации автора — романа "Этот мир — наш", продолжающего историю "Галактического Содружества".
Вот что об этом написано во вступительной статье Льва Самуйлова:
цитата"Затем читателям пришлось ждать до 1967 года, когда им наконец выпала возможность прочесть «Львов Эльдорадо», вышедших в издательстве «Флёв нуар». (Впрочем, сам Карсак как-то раз признался своему другу Франсису Валери, что этот роман предназначался для «Рэйон фантастик», но закрытие серии в 1964 году надолго задержало публикацию. Эта информация позволяет полагать, что «Львы Эльдорадо» были написаны примерно в то же время, когда были изданы предыдущие два романа.)Своим уровнем этот роман значительно превосходил обычные публикации, и это оказалось для «Флёв нуар» счастливой неожиданностью. Франсис Карсак написал его всего за три месяца летних каникул.
В этой книге, за десять лет до того, как тема стала модным сюжетом, он встал на защиту экологии, и делал это куда более интересно, чем многочисленные сторонники экологической доктрины впоследствии.
Книга была, как написано выше, издана в Fleuve Noir, в издательской серии Fleuve Noir — Anticipation (310 выпуск в общей хронологии). Обложку для издания создал Гастон де Сент-Круа (Gaston De Sainte-Croix). Об этом художнике известно, что он начал карьеру ещё в 30-х с литографий, которые имели явно эротическое содержание. К книжной иллюстрации он обратился в конце сороковых. С 1966 по 1973 годы иллюстрировал фантастические романы для Fleuve Noir. Интересный факт: художник дружил с русским иммигрантом Фёдором Рожанковским, кто покинул Российскую империю после Первой Мировой. Он был известен тем, что одинаково активно и успешно работал как иллюстратор детских и эротических книг: неплохое сочетание. В профессию путь ему открыла встреча в Париже с Сашей Чёрным. В своих работах Рожанковский охотно использовал мотивы русского фольклора (интересно, его эротических иллюстраций это тоже касалось?). Он дружил со многими русскими художниками из эмигрантской волны, включая Ивана Билибина.
"Львы Эльдорадо" (более точный вариант названия — "Паразиты в гриве льва" ("Львиные паразиты")) по мнению критиков и специалистов по НФ считается лучшим романом в творческом наследии автора. Карсак посвятил роман своим американским друзьям — Полу Андерсону и Леону Спрэгу де Кампу. Несмотря на всеобщее признание на родине и в России, роман до сих пор не издавался на английском и не был опубликован в США, несмотря на то, что сюжет "Львов Эльдорадо" вполне себе напоминает об "Аватаре" Кэмерона. Всесильная корпорация собирается опустошить далёкую планету ради полезных ископаемых, но против узурпаторов-толстосумов поднимаются аборигены и земной геолог. Это немножко вестерн и убедительная фантастика с социальным и экологическим подтекстом. Но до сих пор книга недостаточно хороша для англоязычного мира. Де Камп уже после смерти Карсака пытался исправить эту несправедливость, даже сделал перевод романа и ходил с ним по издателям, но получил отказ на публикацию, общий смысл которого сводился к тому, что какого-то неизвестного до сей поры автора, неамериканца, ещё и умершего, издавать в США вовсе не с руки.
Зато творчество Карсака хорошо легло на загадочную русскую душу. И наконец пришло время представить творческое наследие этого интересного человека. кому с одинаковым успехом удавалось быть в образе учёного самым настоящим пещерным человеком, а в образе писателя — человеком из будущего, умеющего приближать звёзды и отправлять читателей в иные миры. "Азбука" представляет корпус произведений одного из ярких представителей НФ минувшего столетия в самом полном и лучшем на сегодняшний день виде — из тех переводов на русский, что есть. Автор, который успел написать всего семь романов, зато каких, да примерно два десятка рассказов и повестей, вошёл в число почётных членов настоящих фантастических робинзонов. Он всю жизнь в прямом смысле слова своими руками творил орудия труда и так вышло, что, несмотря на свой талант и дружбу с именитыми американскими фантастами, оставался на изолированном острове посреди огромного океана англо-американской НФ.
Для тех, кто добрался до финала материала, информация о втором омнибусе собрания сочинений Франсиса Карсака. В августовском плане — том "Пришельцы ниоткуда", в который войдут, помимо давшего название тому, роман "Этот мир — наш" (оба в переводе Ф. Мендельсона) и "Наша родина — космос" в переводе Аркадия Григорьева, а также рассказы из условного "Доисторического цикла" в переводе Льва Самуйлова и Максима Безгодова.
Для финальной точки — фото могилы Франсуа Борда на кладбище городка Карсак-Айлак. На одном фото видны разложенные на крышке склепа те самые наконечники копий, в воссоздании которых учёный (и писатель) достиг такого совершенства, что стал отчасти человеком той эпохи, которую изучал. Если вы думаете, что стать первобытным человеком просто, попробуйте написать фантастический роман, который станет классикой...
Онакомительный фрагмент — во вложении (без вступительной статьи, сразу фрагмент романа "Робинзоны космоса").